钟鸣没管众人的心思,又添了一句:
【三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。】
之后念完,他抬手点了点黑板:
“城,是内城,住的是城里的人家;郭,是外城,围着内城转,多是商铺、作坊。三里、七里,说的是大小,不必过多纠结。”
“环而攻之,就是四面八方围着打。这么打,却打不下来,为何?”
没人应声,对此多数人没什么看法。
以上知识,与战争有关。
而堂下的学生们,对此从没有多想过。
钟鸣见众人神色,缓缓道:
“不是守的人多,是攻的人,没占着地利。内城高,外城厚,城门结实,这就是地利。就算你人多,围着打,也难攻进去。”
这话一出,不少人点头。
反正不太明白,先生是什么就是什么呗!
钟鸣抬手又写下一句:
【夫环而攻之,必有得天时者矣;然而不胜者,是天时不如地利也。】
第一句‘天时不如地利,地利不如人和’是论点,而后面的内容则是论据。
这是一篇古早的论文啊!
【城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也;委而去之,是地利不如人和也。】
钟鸣逐字解释:
“城非不高,就是城墙不是不高;池,是护城河,不是池塘,这里说护城河不是不深。”
《魂穿变老头,我靠教语文成圣人!》 第433章 得道,失道(第4/5页)
本章未完,点击下一页继续阅读。